您好,欢迎光临汇桔!请免费注册
当前位置:首页 > 资讯首页 > 知产新闻 > 正文

十大经典商标翻译 你了解几个?

来源:网易科技   2014-08-02 10:53:03   点击:

导读: 外来品牌在侵入本土时,它们保持自己的特色的同时,也要有当地的特色,这样品牌的翻译就显得特别的重要。今天就选取笔者心目中十大经典商标的品牌翻译,希望能给读者某些启发和借鉴。

经典的商标何以成为经典,关键一个因素是一个好的品牌商标,可以让人轻易就记住了,而且还会让人产生愉悦的联想,这在市场发展中,具有很好的效果。外来品牌在侵入本土时,它们保持自己的特色的同时,也要融入当地的特色,这样品牌的翻译就显得特别的重要。今天就选取笔者心目中十大经典商标的品牌翻译,希望能给读者某些启发和借鉴。

十大经典商标翻译 你了解几个?

10. Wansview。网视无忧(WANSVIEW)是深圳慧眼视讯旗下监控产品系列的品牌,创立于2009年,前身应该是欧美安防监控设备的代工厂。型号为NCS601W的这款监控摄像机,亚马逊中国售价188元,支持最高VGA级别的视频捕捉,支持录音,且支持5米左右的夜视监控。但这个监控摄像头更方便的地方在于,这个监控器自带AP,可以在没有无线路由器的情况下使用直接连接电脑或手机使用。网视无忧相信很多读者对这个品牌是很陌生。这是笔者选取的十大经典商标品牌里唯一一个属于中国人的品牌。虽然这个品牌在欧美网络摄像机有一定的知名度,其拥有者深圳慧眼视讯公司虽然是国内家用网络摄像机行业的产销量冠军,但由于网络摄像机作为一个尚未普及的高科技产品,加上该公司之前的业务重心放在欧美市场,所以国内很多人不是很了解也在情理之中。之所以把它选进来,是因为其品牌翻译确实有可圈可点,值得称道的地方。

Wansview是由两个单词组“wans(宽带)+VIEW(视野、风景)组合成的一个商标,网视精确地表明了他的功能,无忧表明了质量,同时品牌是WANSVIEW的准确音译。从某种程度来上说,能跟奉为品牌翻译界不可逾越的经典“可口可乐”一争高下。

9.Safeguard。宝洁公司日用品品牌之一。舒肤佳作为全球著名的个人清洁护理品牌之一,一直引导儿童养成良好的卫生习惯。在中国其旗下产品包括沐浴露、香皂、洗手液及活力运动系列。舒肤佳之所以把这个放在第九位,是因为虽然safeguard这个英文商标实在一般。给人的感觉是做防盗门的广告宣传。但是将这个名字翻译成中文后,舒肤佳作为香皂的品牌则堪称神来之笔。舒肤既点名了产品的功用特点“舒肤”“佳”,令人产生美好联想。堪称高端大气上档次,低调奢华有内涵。

8.NikeNIKE。是全球著名的体育用品品牌,英文原意指希腊胜利女神,中文译为耐克。该公司总部位于美国俄勒冈州Beaverton。该公司生产的体育用品包罗万象,例如服装,鞋类,运动器材等等。耐克翻译成耐克保留了原来的发音,同时耐克也说明了产品质量上乘。比英文名更有内涵。作为体育运动行业第一品牌,耐克依靠体育营销取得了极大的成功。

7.Revlon 。1932年,露华浓公司成立于纽约,创始人是查尔斯·郎佛迅、约瑟夫·郎佛迅兄弟和化学家查尔斯·郎曼。露华浓英语一词"Revlon"中的"l"就来源于查尔斯·郎曼的名字Lachman中的"l"。他们共同发明了一种特别的生产技术,即用颜料替代染料制成色泽艳丽的不透明指甲油,并调配出前所未有的缤纷色彩。这项成功的发明立即引起了巨大反响,给当时的女性带来了美丽与惊喜。露华浓虽然这个品牌采用的是音译,但是翻译实在太漂亮。其翻译品牌名来源于唐代大诗人李白描写四大美女之一的杨贵妃花容月貌的诗句:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。”想想看,“露华浓”这么美的一个名字,既高雅艳丽,又不失诗情画意。

6.Ikea。宜家家居(IKEA)于1943年创建于瑞典,瑞典宜家集团已成为全球最大的家具家居用品商家,销售主要包括座椅/沙发系列,办公用品,卧室系列,厨房系列,照明系列,纺织品,炊具系列,房屋储藏系列,儿童产品系列等约10,000个产品。宜家这个品牌与“露华浓”有异曲同工之妙,只是“露华浓”听起来高大上,好比是艳丽高贵的少妇,而“宜家”听上去则是位温婉可人的邻家女孩。宜家这个品牌出自《诗经·周南·桃夭》中的那句“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”,内涵温馨隽永,让人联想起家的温暖,作为家具公司的译名再贴切不过。宜家在中国发展的如此好,跟它的名字脱不了干系啊。

5.Hummer悍马。 美国AMG公司以生产悍马(Hummer)而扬名世界。AMG公司的创始人乌特是一位自行车制造商,1903年成立越野(Overland)汽车部。1908年,约翰·威利购买了越野汽车部,并于1912年成立威利斯-越野(Willys-Overland)汽车公司,生产威利-骑士汽车。2009年,腾中重工从通用手中收购悍马,以失败告终,腾中重工放弃了悍马。听起来就充满桀骜不驯的力量感,还有比这作为硬派越野车的品牌更好的吗?Hummer本意是“嗡嗡响的声音”,可能在hummer越野车刚生产出来的时候,声音比较大而取了这个形象的品牌名字。而中文品牌“悍马”不只是音译,更是形神兼备:一匹彪悍的马。高大的车身就让人感到震撼,强大的四驱足以征服各种复杂的环境和地形,还有配合这个一往无前充满力量感的名字“悍马”。

4.Benz奔驰。奔驰作为德高豪车的典范,在中国市场取得了极大的成功。应该说这个名字为它立下了汗马功劳。刚开始进入中国的时候,benz是翻译成“本次“,但是销售部理想。直到找到这个鲜活而贴切的中文品牌名,才开始了benz在中国的光辉岁月。说实话,提起奔驰,人们脑海里就会想起风驰电掣的速度感,而不再是生硬的两个字的组合,比起香港的译名“平治”台湾译名“宾士”,高下立现。

3.BMW宝马。 宝马公司创建于1916年,总部设在德国慕尼黑。BMW的蓝白标志象征着旋转的螺旋桨。80年来,宝马汽车由最初的一家飞机引擎生产厂发展成为以高级轿车为主导,并生产享誉全球的飞机引擎、越野车和摩托车的企业集团,名列世界汽车公司前列。宝马也被译为“巴依尔”。 宝马的德文意思是“Bayerische motoren werke”意为“拜耶里奇飞机引擎制造厂”英文意思为“Bavarian motor works”。然而,这样的英文字母缩写品牌并不能引起中国消费者的共鸣,直到中文品牌“宝马”的诞生。在中国历来有胯下良驹,良将得宝马,宝马赠英雄的说法,BMW译成宝马,既贴切汽车的公用,又突出了汽车的品质,同时还符合名称的直观读音。

2.Bausch & Lomb。博士伦是一家全球性的眼睛保健公司,致力于通过创新的科技与技术,让消费者看得更好、形象更好、感觉更好。博士伦成立于1853年,目前年度营业额近二十亿美元,在全球50多个国家聘有约11,500名员工,产品行销全球一百多个国家,其全球总部设在美国纽约州罗彻斯特市。博士伦如果让中国的老百姓为眼镜类的产品选出一类形象代言人,我想大部分人会选博士。中国历来对读书人有一种天然的好感,更遑论代表最高学位的博士了,那种淡淡的书卷味,经典的戴眼镜形象已经深入人心了。

1. Cocacola可口可乐。 可口可乐公司(The Coca-Cola Company)成立于1886年5月8日,总部设在美国佐治亚州(Georgia, 简称GA)的亚特兰大,是全球最大的饮料公司,拥有全球48%市场占有率以及全球前三大饮料的二项(可口可乐排名第一,百事可乐第二,低热量可口可乐第三)。可口可乐一直被奉为广告界品牌翻译不可逾越的经典,不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意:生动的暗示了产品给消费者带来的感受-好喝、清爽、快乐,可口亦可乐,“挡不住的感觉”然而生。可口可乐专门负责海外业务的出口公司,公开登报悬赏350英镑征求译名。当时身在英国的一位上海教授蒋彝以“可口可乐”的译名脱颖而出。

汇桔网微信二维码

    新浪微博

    400 0033 815